新闻联播难倒美国翻译官:“满嘴跑火车”怎么译?

  2019年08月19日 08:16
  来源:央视

来源: CGTN

最近,央视老品牌《新闻联播》一下子火了。靠着活泼、幽默、鲜辣的新话风,国际锐评、央视快评连连上热搜,《新闻联播》收视率大涨,创下了近二十年来电视新闻收视率的逆势增长,更有众多90后、00后如追剧般追捧《新闻联播》。

在国内一片好评之时,央视《新闻联播》也成为国际舆论场的明星。无论是《华尔街日报》、《纽约时报》之类的“西方纸媒大佬”,还是BBC、CNN、Fox等广电媒体,引用《新闻联播》几乎成了约定俗成。

不过,如何将主播们口中的“热词金句”精准地翻译成英语,似乎成了困扰很多西方人士的一大难题。据说某国国务院的翻译官们,如今正在为此事而发愁呢。

为此,我们试译了以下几个《新闻联播》热词,供网友参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。

The most watched daily news program in China “Xinwen Lianbo” has taken over the Chinese blogosphere after it broadcast a series of short commentary programs – but they have proven to be bad news for translators。

On Weibo, the Chinese equivalent of Twitter, the newscast, broadcast on China Central Television (CCTV), was trending because of the vivid and humorous language of its segments sent audience ratings 26 percent up – the highest increase in nearly two decades。

The format of the segments has attracted a younger audience, who are now binge-watching them online like dramas。 International media outlets have also taken note of the phenomenon。

The Wall Street Journal, The New York Times, the BBC, CNN, Fox and others have quoted content from Xinwen Lianbo。

 Kang Hui, one of the anchors of “Xinwen Lianbo。” /CGTN GIF

Kang Hui, one of the anchors of “Xinwen Lianbo。” /CGTN GIF

《新闻联播》视频|国际锐评:究竟谁在全球到处欺侮恫吓他人?

However, some things have been lost in translation when the content is adapted for an English-speaking audience。 Some translators are reportedly scratching their heads over certain phrases that are expressive in Mandarin but not so much in English。

For example, how to translate “a mouth running trains” in English? In fact, it is a Chinese phrase that means “You‘re full of crap。”

To help translators and those looking to understand the Chinese culture, we‘ve tried our hand at translating a few buzzwords from Xinwen Lianbo。

喷饭

Pen fan (something makes you spit out your rice) means “Laughable” or “Choke with laughter。”

满嘴跑火车

Man zui pao huo che (your mouth is a runaway train) means “You‘re full of crap。”

扎轮胎

Zha lun tai (slashing tires) – take revenge。

怨妇心态

Yuan fu xin tai (a female who is full of complaints) – green-eyed monster。

遮羞布

Zhe xiu bu (loin cloth) – fig leaf。

 Gang Qiang, one of the anchors of “Xinwen Lianbo。” /CGTN GIF

Gang Qiang, one of the anchors of “Xinwen Lianbo。” /CGTN GIF

image.png

▲点击图片查看视频

裸奔

Luo ben (streaking) – showing your true colors。

满地找牙

Man di zhao ya – beat the living daylights out of you。

合则两利,斗则俱伤

He ze liang li, dou ze ju shang – benefit from cooperation and lose from confrontation。

躲得过初一,躲不了十五

Duo de liao chu yi, duo bu liao shi wu – you can run but you can never hide。

天若欲其亡,必先令其狂

Tian ruo yu qi wang, bi xian ling qi kuang – those whom the gods wish to destroy they first make mad。

 Hai Xia, an anchor of “Xinwen Lianbo。” /CGTN GIF

Hai Xia, an anchor of “Xinwen Lianbo。” /CGTN GIF

image.png

▲点击图片查看视频

脚底抹油

Jiao di mo you – sneak away。

青山遮不住,毕竟东流去

Qing shan zhe bu zhu, bi jing dong liu qu – nature will always take its course。

责任编辑:梁秋枫
每天给你呈现一个新鲜的
 三亚

三亚日报官方微信号:
syrbgfwx
客户端
官方微信
英文微信
官方微博
相关新闻


    • “可爱的中国”之哈萨克族:听不完的冬不拉,数不完的民族传奇
      冬不拉的制作需要三至十天,主要用松木、杏树、核桃树、桑葚树等木材来制作乐器的主体,其中冬不拉弧形形状是最难制作的。据巴克提努尔·阿尔叶哈孜介绍到,哈萨克人把冬不拉乐曲称之为“冬不拉奎依”,根据音乐节奏和演奏技法不同,分为弹击乐曲和拨奏乐曲两大类。2008年,哈萨克族冬不拉艺术被列为国家级非物质文化遗产代表性项目。
    • “花好月圆夜” 音乐汇庆中秋
      9月13日晚,吉阳区大东海周末音乐汇活动继续上线,在大东海广场特地举办中秋专场,让广大市民游客享受到了一个温暖欢乐的“花好月圆夜”。中秋夜,“周末音乐汇”在大东海广场准时上演。小提琴、弦乐、二胡、萨克斯……《花好月圆》《但愿人长久》《明月千里寄相思》……团圆色彩浓厚,形式多样的表演轮番上演,给市民带来一场独具特色的视听盛宴。
    • 昨日,三亚各景区景点接待游客近6万人次
      在中秋旅游“团圆城市”排行榜、中秋国内游十大人气城市榜中,三亚均位居榜首。
    • 中秋之夜三亚环卫工人从海边沙滩上清走33吨垃圾
      今年中秋之夜,在大东海、三亚湾的海边沙滩上,数以万计的游客和市民在这里共赏一轮明月。
    • 燃!新疆军区跨昼夜火力连贯演练 检验部队实战化水平
      近日,新疆军区某陆航旅组织部队采取空地一体的方式,机动至天山北麓某地域,展开了多机型、多弹种、多靶型跨昼夜火力突击演练。


    • 中秋节,赏海赏月赏三亚
      本报记者袁永东摄9月13日晚,市民在三亚湾过中秋之夜。本报记者孙清摄9月13日,槟榔谷文化旅游区的中秋灯谜会活动,吸引了众多游客参与。9月13日晚,大东海广场音乐喷泉正式开放,吸引着游客观赏。
    • 三亚中秋月正圆 市民游客俱欢颜(图)
      除了海边赏月外,不少市民游客还选择登高赏月,用运动+赏月来度过一个难忘而开心的中秋佳节。
    • 传统中秋味 浓浓家国情
      本报记者黄世烽摄9月13日中秋夜,众多市民和游客来到三亚大东海海边赏月,庆中秋。本报记者袁永东摄▶9月13日上午,天涯海角游览区,“海上生明月,天涯共此时”小手拉大手千人齐唱《我和我的祖国》中秋快闪活动现场,国旗飘扬,市民游客齐唱《我和我的祖国》,献礼新中国成立70周年。9月13日上午,三亚蓝海社工携手社区在南海学校校门口举行的“情系天涯,浓情中秋”主题游园会上,市民正在猜灯谜。
    • 超赞!三亚位居“团圆城市” 中秋国内旅游人气双榜首
    • 海南三亚:昔日边陲小镇 今朝浪漫天涯
      70年披荆斩棘,70年风雨兼程。今年,中华人民共和国将迎来70周年华诞。在中国共产党带领下,全国人民锐意进取、自强不息,一路砥砺前行,取得了举世瞩目的建设成就,中国社会发生翻天覆地的变化。

  • 关于三亚新闻网  |  广告服务  |  诚聘英才  |  投稿中心  |  网站导航  |  设为首页  |  版权声明  |  联系我们
    Copyright © 2019 SanyaNews Corporation, All Rights Reserved
    三亚日报社 版权所有